Хитоши Накамура: «Японцы - люди увлекающиеся!»
Хитоши Накамура: «Японцы - люди увлекающиеся!»
На выставке, которую организовали Национальный художественный музей и Украинско-японский центр, представлено искусство японских кукольных мастеров и каллиграфов. На стендах с пестрыми табличками
— «Сто стихов от ста поэтов»… Книги о каллиграфии и кулинарии, львы и драконы… А еще — здесь можно встретить интересных собеседников.
Переводчик не нужен!
— Японцы способны любое, даже самого рядовое действие, превратить в искусство. Бонсай, оригами, каллиграфическое письмо, чайная церемония и икебана… Даже обычную коробочку с обедом - о-бэнто — японские хозяйки стараются упаковать как можно художественнее! Так ли это?
Хитоши Накамура, библиотекарь Украинско-японского центра, согласен:
— Мы — увлекаемся. Любое простое дело для японца может стать увлечением, которое он захочет довести до совершенства.
Спортсмен-тяжелоатлет, мотогонщик, преподаватель русского языка, библиотекарь, каллиграф — Накамура-сан еще и кулинарией увлекается всерьез! И даже консультирует своих киевских друзей, которые занимаются приготовлением и доставкой суши. Очень разносторонняя личность! В Украине живет десять лет. Превосходно говорит по-русски, да и по-украински неплохо — так что переводчик для беседы не понадобился.
Благодаря занятиям спортом Накамура-сан много путешествует: побывал в нескольких десятках стран. Со славянским миром познакомился почти 15 лет назад, когда его пригласили на соревнования в Иркутск:
— И в России, и в Украине, и в других странах я встречаю множество людей, которые интересуются нашей культурой. И когда спрашивали о чем-то, связанном с Японией, мне было стыдно, если я не знал ответа. Пришлось углубленно изучать родную культуру — и теперь я могу хоть немножко, но обо всем рассказать. И мне очень приятно, что сейчас у меня есть возможность представлять свою культуру в Украине!
— Как вы думаете, почему последние десятилетия во всем мире такой интерес к Японии — к ее культуре, искусству, спорту, музыке, кинематографу? Особенно у молодежи.
— Аниме!
— И аниме, конечно, тоже.
— Я думаю, дело в том, что у нас — уникальная культура, отличающаяся от всех остальных. Многие думают, что она с схожа с китай-
ской или корейской. Действительно, влияние есть, но японская культура все равно очень отличается. И именно эта ее уникальность и привлекает людей.
— Что самое главное в японском характере?
— Как я уже говорил, японцы — очень увлекающиеся люди! Если мы за что-то беремся, то относимся к делу очень серьезно, изучаем все до тонкостей. И благодаря этому стремлению к совершенству многого достигаем. Японское общество это стремление очень ценит.
Рис и рыба − не главное!
— Кто лучшие повара в Японии, мужчины или женщины?
— Лично я думаю, что все зависит от человека. Я видел очень много хороших поваров-женщин. Хотя по статистике больше поваров-мужчин.
— Но дома на кухне — женщина?
— Конечно. И в маленьких кафе и закусочных очень часто готовят именно женщины. И очень вкусно готовят!
— А какие у японцев предпочтения в еде? Рыба, наверное?
— Традиционно — да. Еще полтора века назад японцы мяса не ели. Но сегодня все изменилось. И японская молодежь предпочитает говядину, свинину. В Украине, кстати, очень хорошая свинина!
— Спасибо. А что лично вы любите готовить?
— Для себя — что попроще. С утра обычно готовлю карри. Это блюдо индийское, но стало в Японии очень популярным. У нас даже есть музей карри, где в маленьких павильончиках представлены разновидности карри, которые готовят в разных городах страны. Еще очень популярны китайские пельмени, гамбургеры, спагетти! Думаю, что у молодых людей это самая популярная еда.
— А знаменитый японский суп рамен? О нем ведь даже фильм сняли — «Девушка рамен». Правда, наши переводчики почему-то заменили в названии «рамен» на «суши»…
— Рамен имеет китайское происхождение, но очень отличается от исходного блюда. Благодаря (или из-за) популярности суши, еще одного блюда японской кухни, рамен не очень известен за пределами Японии, но готовить его не очень трудно. Вы помните, японцы — народ увлекающийся, многие любят готовить сами, в том числе по сложным рецептам. Но все можно приготовить проще.
— Что больше принято у японцев: ходить в рестораны или есть дома?
— И то, и другое. Но у нас очень много ресторанов. Например, в китайском квартале Иокогамы больше половины зданий — это рестораны и кафе. И практически у всех есть возможность очень дешево пообедать в ресторане.
— Пробовали ли вы, как готовят японские блюда здесь, в Украине? Не портят ли их наши повара?
— Пробовал, и мне нравится! Суши, например, стали уже распространены во всем мире и в каждой стране есть свои особенности приготовления этого блюда. Мне нравится суши по-украински: у вас много вариантов, особенно нравится, как готовят роллы «Калифорния» — у нас такого нет!
Император… на полке
По левую руку от входа в выставочный зал — куклы хина нингё, которые в японских домах ко Дню девочек (3 марта) выставляют на специальной полочке-хинадане.
Куклы эти передаются по наследству от родителей или от бабушки по материнской линии. Весь год их бережно хранят в коробке, а вынимают только на три праздничных дня. В это время девочки могут не только любоваться куклами, но и играть с ними. Но если не убрать этих кукол после окончания праздника, то дочери долго не выйдут замуж.
На самом верху хинаданы стоит супружеская пара, император и императрица, немного ниже — три служанки, подносящие их императорским величествам напитки, а еще ниже — пятеро музыкантов. Дальше идут стражи, слуги, носильщики… Минимальный набор для хинаданы — 15 кукол. А при желании можно собрать целый императорский двор!
В древности назначение кукол хина было другим — они служили для того, чтобы избавляться от неприятностей. После специального обряда куколки опускались в реку и, по поверию, уносили с собой все беды, горести и болезни. Подобрать на берегу реки такую куколку считалось очень плохой приметой.
Однако с определенного момента обычай изменился: наверное, жалко стало японцам «топить» таких прелестных куколок! А национальным праздником его сделал Ёсимунэ, восьмой сёгун династии Токугава. У него было много дочерей — видно, уговорили папу!
Куклы для мальчиков
Напротив «девочковой» части экспозиции — куклы-самураи, изготавливающиеся к Кодомо-но хи, Дню мальчиков, который от-
мечается 5 мая. Вообще-то уже лет пятьдесят этот праздник официально называется Днем детей, но… Все равно как-то так получается, что 5-го мая «дети» — это мальчики. Наверное, потому, что для девочек специальный день установили раньше.
День мальчиков тоже имеет второе название: День ирисов. Дело в том, что у японцев ирисы считаются мужскими цветами: символом доблести и успеха. Да и острые листья этого выносливого цветка своей формой напоминают кинжалы или мечи.
Выставленные в этот день на зеленой полочке куклы-самураи показывают, что в семье растет мужчина, воин. А на шесте возле дома к празднику вывешивают яркие флаги в форме карпа. Сколько флагов — столько сыновей. Опять же все не просто так: карп, способный плыть даже против сильного течения, — символ жизнестойкости, целеустремленности и мужества. По легенде, один такой карп, поднимаясь по течению вверх, доплыл до водопада — но и там не утратил бесстрашия и продолжал двигаться вперед. И боги превратили его в дракона!
По пути познания
Рассказ ученого секретаря заповедника «Чернигов стародавний» Сергея Чернякова дополняет впечатления от выставки:
— Украинско-японский центр в Киеве работает уже давно, но в Чернигов подобную выставку привезли впервые. Уникальна она, во-первых, потому, что в экспозиции представлена японская каллиграфия — работы известных мастеров «высокого письма». Любопытны и традиционная японская кукла, и родовые гербы Японии, оригами…
Задач у выставки несколько: прежде всего, конечно, познакомить черниговцев с японской культурой. Но кроме этого — своим интересом и вниманием мы можем морально поддержать Японию и ее мужественный народ в этот сложный период.
— С течением времени искусство каллиграфии не исчезло. Важно ли, что японцы не утратили этого искусства?
— Конечно. Для японцев письмо — это часть общей эстетики, которая несет в себе смысловую нагрузку, и к каллиграфии японцы подходят очень творчески.
— По-японски каллиграфия называется…
— Сё-до. Путь познания. Дело в том, что для любого действия у японцев существует две разновидности: до и дзюцу. Дзюцу — то, что означает действие, до — образ мысли.
— Выставка продлится до конца июня. А потом?
— Будем надеяться, что наше сотрудничество с украинско-японским центром продолжится, и мы вместе придумаем еще что-нибудь интересное!
В день открытия выставки Хитоши Накамура всем желающим оставлял на память чудесные надписи - пожелания и девизы. Читателям и журналистам он подарил иероглиф «Здоровье» - и правильно, это главное!
Вера Едемская, еженедельник «Семь дней», №23 (500)
Хочете отримувати головне в месенджер? Підписуйтеся на наш
Telegram.