Что почитать?

14 Февраля 2017 12:57   Просмотров: 4991
Метки: книги
Нравится Рейтинг поста: + 7


Время от времени в различных СМИ, да и просто блоггеры, френды на ФБ публикуют списки книг года, авторов года или свои виш/лав листы литературных произведений, рекомендуют отдельных полюбившихся авторов, анонсируют какие-то новинки и так далее. Я решила свалить все в кучу и по чуть-чуть написать и об авторах и о недавних покупках и об отношении к отечественной и переводной литературе. 



Где я покупаю книги? Состою в «Книжном клубе» и приобретаю в их магазинах, а также других немногочисленных местах в Чернигове, где продаются книги (кроме филиалов «Книжного клуба» - это «Дом книги» и «Интермеццо»). Как ни странно нередко беру их в отделе «Декор» в «Эпицентре», так как этот магазин недалеко от моего дома, и я хожу туда раз-два в неделю. Интернет магазин //www.yakaboo.ua – тоже одно из мест, где покупаю книжки. Отмечу, что крупных интернет магазинов книг в Украине не так и много, цена на одну и ту же книгу (того же издательства и тиража) может отличаться до 100 гривен а то и больше. Но если вы берете сразу штук 10, то можете просчитать общую цену, сравнив каждую из них по магазинам и сделать заказ там, где дешевле. Что примечательно переводной литературы на украинский язык теперь в разы больше, чем на русском. Стоят книги зарубежных авторов в переводе на русский на 50-300 гривен дороже, чем аналог на украинском. К сожалению, для меня качество украинского перевода серьезно уступает русскому. Почему? Не знаю, то ли проблема с качественными переводчиками, то ли загвоздка в этих словечках, которые сплошь и рядом лепят в украинских переводах, и о которые постоянно спотыкаешься. Словечки эти не из повседневной речи (как было одно время, да и сейчас вроде тоже модно на некоторых телеканалах), их откапывают в каких-то словарях, придумывают, в конце концов. Так, элементарный пилосмок превращается в порохотягач, дитина на дітвака, при этом переводчик в этом же тексте умудряется лепить слово «брюки» вместо «штані» и так далее. Иногда становится настоящей мукой читать подобные переводы, которые способны испортить даже такие классные произведения, как «Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок» Фэнни Флэгг. 


В тоже время меня практически ничего не раздражает при чтении первоисточников на украинском.
Из последнего, что прочла, больше всего меня поразили – «У войны – не женское лицо» Светланы Алексиевич и «Список Шиндлера» Томаса Кенэллли, обе написаны об одной и той же войне, но по мотивам рассказов разных людей. В первом случае – советских женщин-фронтовичек, во втором – евреев на территории Германии. Знаете, читая книги о войнах и лагерях, меня все чаще посещает мысль, что человечество – это одно большое сообщество серийных маньяков. И что декстеры вместе с героями ходячих никогда не переплюнут того, что было сделано самыми обычными людьми в реальной жизни – будь то здесь и сейчас или 50-300 лет назад. Насилие прочно зашито в наши гены.


Теперь об отечественных авторах. Ситуация с украинским контентом в текстовой сфере пока что лучше, чем в сфере художественных фильмов, может чуть хуже или равноценна с музыкальным полем. Но, все же не так много авторов выхода книг, которых ждешь и которые приятно и хочется читать. Может, кто обидится, но я не поклонник жаданов-андруховичей-забужко. Могу читать Матиос, Дашвар (не путать с Дерешем :-)), Роздобудько (ее Гудзик-2, к сожалению не такой удачный, как первая часть), из украинских мужчин-писателей пока никого не могу отметить, разве что братьев Капрановых, которые стабильно в меру качественны, ну и супругов Дяченков. Приятно удивляют польские писатели. Одна из последних прочитанных книг – «Наша маленькая ПНР» - где молодожены с ребенком, он - журналист газеты Выборчей, она – антрополог решили переместиться во времени в 80-е. Польша тех времен – практически идентична Украине, а какой разрыв между нами сейчас. Очень импонируют скандинавские писатели, недавно открыла для себя норвежца Ю Несбё и его серию детективов о Харри Холе.


Значительный минус, по моему скромному мнению, у украинских авторов, это то, что там многие сюжеты завязаны на селе. Часто это где-то в Западной Украине, где сплошные вуйки и говорят с использованием таких старинных слов, что в их расшифровке даже сноски не помогают. С тех пор как рассекретили архивы СБУ, много анонсов видела по теме повстанцев и УПА, на меня только одни такие анонсы наводят тоску. Читала современные про АТО и Майдан – то ли писать про это еще рано, то ли авторы такие попадались, но пока слабо в этой теме. Согласна, что в 30-е-50-е в Украине происходили такие драмы и такие истории, которые в относительно сытые 2000-е и даже примитивные 90-е фиг нарисуешь. НО! Написать о них так, как Кенэллли написал про Шиндлера – дано не каждому. Пока что украинская классика – на голову выше современников. Они хоть могли писать про украинское село так, что до сих пор рука тянется перечитать. 



Хочется иногда спросить, ребята, а где про город? Украина, конечно, аграрная страна, но мне, как горожанке брать в руки сотую книгу, где описывается село и вуйки – честно, не интересно. Где украинские аналоги Анны Гавальды, где уинстоны грумы, мэри-хиггинс-кларки и стиги ларссоны? Я не хочу читать очередную порцию страждань какой-то малограмотной сельской девушки, которую насильно выдают замуж за 60-летнего соседа при деньгах, а потом приходят красноармейцы и вообще всех убивают. Про это, конечно, надо писать, но не всем же. А, вспомнила! Читала книгу Гарика Корогодского "У нас был секс" – вроде и про город и современные реалии. После книги захотелось вымыть руки и я отписалась от Корогодского на ФБ. Я не ханжа, могу материться в быту, вечером смотреть футбол под пиво и все такое, но книга о том за сколько можно купить тело для секса, в каких местах оно должно быт побрито и ухожено, какого цвета грива – это не то, чего я ждала от топового автора Фейсбука. Впрочем, мужик гонящий, не хочешь не читай, как говорится. И может это и есть отражение нашей реальности и так сказать подлинного внутреннего мира автора и обещства, как у Минаева в его Духless.

Как говорила в одном из своих последних интервью Забужко, нет новых имен, литературных приемов и прочее.
К сожалению, современные украинские авторы, как, впрочем, и русские серьезно уступают европейской и американской литературе. Западная литература отличается каким-то позитивным настроем и легкостью, более глубокими и сложными сюжетами, разнообразием литературных форм, слога и т.д. Ее, в конце концов, больше по объемам. Там нет такой безысходности и адских страданий, как у всех, кто родом с постсоветского пространства. Конечно, это напрямую связано со становлением системы образования и политического устройства европейских государств. У американских писателей – дух свободы этой страны тоже четко передается через книги. 

В одной из рецензий на литературном форуме читала, что западный читатель любит Достоевского за то, что он описывает быт и чаяния людей и все то, чего у них никогда не было, по крайней мере, в такой форме. Проще говоря – их привлекает моральное убожество персонажей и системы, в которой они живут. Это мне чем-то напоминает ситуацию, когда американцы для развлечения просматривают видео аварий с регистраторов русских водителей и хохочут до упаду. Им смешно – потому, что у них никто не ездит с регистраторами, так как доказывать, что-то самому не приходится. Наши с таких видео не смеются, а рассматривают, как один из доводов для правоохранителей. При этом всем одинаково нравится «Великий Гетсби», но далеко не всегда - они и мы одинаково воспринимаем Достоевского.

К слову о русскоязычных писателях. Я же девочка и поэтому люблю Улицкую, Рубину, Толстую и Токареву. Из мужчин в последнее время ничего не читалось… Пелевин, как-то мимо, читала пару его книг лет 10 назад, но брать еще желания пока не возникало. 

Книжные фетиши

Вот давеча решила поддержат отечественного производителя – девочку из Коропа Елену Мисник и купила у нее закладку. Заметка о ней была на нашем сайте под заголовком «Уродженка Чернігівщини продала закладок для книжок майже на 400 тисяч доларів». Такие закладки в украинских книжных магазинах и на сайте Елены //mybookmark-shop.com/ стоят дешевле, чем для западного клиента – вместо 700 грн – 390. И да, я тот странный человек, что купил себе такую. Меня удивило, когда люди писали негативные комментарии по этому поводу. Когда я только увидела эти закладочки сердце забилось стремительно, и неоновая надпись «Хочу!» возникла перед глазами. Через их сайт купить не вышло, так как телефон не работал, чтобы подтвердить наличие выбранной позиции – Louisa. Написала на емейл и девочки ответили, что они сейчас на выставке во Франции. Тогда я купила ее на Якабу, так как это было быстрее. Закладка пришла в фирменной коробочке, где от руки на английском языке было написно, что она сделана девушкой по имени Кейт – то есть Катя по-нашему. Внутри был информационный вкладыш. Сама закладка состоит из «ножек» (вроде бы они из дерева) и основания – оно алюминиевое – на лицевой стороне выкрашено в белый цвет и тематические надписи, на изнанке – видно металл с царапинками. Более удобна, для книг в твердой обложке, так как если при чтении у вас ест привычки класть закладку в конец книги (или вперед, смотря на какой странице вы уже находитесь) она будет однозначно выпадать. 





Бесконечные списки

Читала, что в Норвегии – на одного жителя приходится купленных книг на 100 евро в месяц, по курсу в гривнах это примерно 3000 гривен. Нескоро еще пересичный украинский читатель сможет себе позволить такие расходы, но ведь духовная пища не менее важна, нежели та, что предназначена для желудка:-) Моя последняя покупка книг составила примерно долларов 50, но в среднем я трачу на книги гривен 300 в месяц, нередко по прочтению сдаю их в библиотеку. С экрана художественную литературу практически не читаю. Мне кажется, что если бы моя работа не была связана с постоянным чтением текстов, то я бы читала книг намного больше. Было время, когда ничего кроме новостей – во время всем известных событий я и не читала. Но сейчас книги помогают восстанавливать духовное равновесие.
Те, кто читает регулярно, всегда имеют такой себе списочек, куда вносят авторов/названия книг, которые бы хотели прочесть. Из своего виш-листа я уже ознакомилась с часто упоминаемым Орханом Памуком, взяла Салмана Рушди, Ноама Хомского, Лурье и Грабала, начала читать Джека Керуака «В дороге», прочла пару книг Кормака Маккарти. Из черниговских успела прочитать «Сучу дочку» Валентины Мастеровой (когда-то она была журналисткой газеты «Гарт») и лежит на полке «Грешница» Елены Печорной.

Авторы, с которыми хотелось бы ознакомится или с их определенными книгами:

Дэвид Лодж
Трумен Капоте
Итадо Кальвино
Реймон Руссель
Джозеф Геллер "Ловушка-22"
Юдора Уэлти
Карен Бликсен
Туве Янсон "Серый шелк", "Дочь скульптора"
Фланнери О'Коннор
Вистен Гю Оден
Генри Джеймс
Роберто Боланьо
Хулио Кортасар
Кадзуо Исигуро «Не отпуская меня»
Юкио Мисима
Малькольм Бредбери
Амос Оз
Филип Рот
Александр МакКолл Смит
Мария Домбровская
Дубравка Угрешич
Клаудио Магрис "Черное море"
Руис Сафон "Тень ветра"
Леонардо Шаша "Контекст"
Герта Мюллер
Гюнтер Грасс «Жестяной барабан»
Халлдор Лакснесс "Самостоятельные люди"
Курцио Малапарте – «Капут», "Шкура"
Арто Паасилинна "Год зайца", "Воющий мельник"
Мика Валтари «Большая иллюзия»
Август Стринберг - "Красная комната", "Исповедь сумасшедшего", "Пекло", "Сын служанки"
Нагиб Махтуз – «Дыхание безумия», «Каирская трилогия», рассказы
Иегудит Кацир «А облака плывут, плывут... Сухопутные маяки»
Меир Шалев "Есав", "Голубь и мальчик"
Исаак Бабель – «Конармия», «Одесские рассказы»
Михаил Веллер
Владимир Набоков «Лекции по Русской литературе»
Уильям Стайрон "Выбор Софии"
Зигмунд Милошевский


Буду рада, если кто-то поделится рекомендациями на стоящих современных авторов.
Добавить в: