Кофейные истыни
Поскольку блог мой - о кофе, расскажу совсем коротенькую, но очень показательную кофейную историю, которую мой друг рассказал мне, когда вернулся последний раз из Италии… Звонит мне Сашка и говорит: «Эх, Катерина, не слушал я тебя, когда ты меня учила кофейным истинам…». Я спрашиваю: «Что так, Сашка?..», и рассказывает следующее…
Заходит, Сашка в итальянский бар и, решив выпить кофейку, говорит бармену «Кофе капучино, пэр фаворэ».
Надо сказать, что воспитан Александр Советским Союзом, а будучи военным человеком – свои команды он привык обозначать четко и точно. Поэтому в барах и ресторанах постсоветского пространства Саша стандартно заказывает эспрессо не одиночным словом «эспрессо», а неизменно уточняет: «кофе эспрессо» (видимо, опасаясь, что ему могут принести какой-то другой эспрессо – не кофейный…). Сответственно, так же он заказывает капучино или макьято – «кофе капучино» или «кофе макьято»…
В Италии он решил не отступать от этого правила и именно таким образом продиктовал итальянскому бармену свое пожелание… Как результат – одиноко сидевшему за столиком украинцу Александру принесли 2 (ДВЕ) чашки кофе: одну чашку эспрессо (который итальянцы при заказе называют просто «кофе») + еще одну чашку - капучино… Сам же сказал: «кофе, капучино».
Представляю, что при этом о нем подумал итальянец… Ведь заказать в Италии одновременно 2 чашки кофе (да еще эспрессо + капучино) – это все равно, что в Украине попросить для одного человека одновременно тарелку борща и тарелку супа…
Подозреваю, что в глазах итальянца Сашка что-то такое прочитал, потому что с грустью произнесенная фраза «Надо было тебя слушать…» подтверждала чувство вины, которое испытывал Александр за смешение разных кофейных культур мира.
И у меня есть подобная история…
Когда я была в Италии в самый первый раз – итальянцы пригласили нас в ресторан и, отобедав, все заказывали себе кофе, я же попросила капучино. Официант с удивлением переспросил, точно ли я хочу капучино, и получив твердое «si», пошел его заказывать.
Чувствую - что-то не так - улыбаюсь и спрашиваю итальянцев – а чего он так удивился заказу обычного капучино?...
На что итальянцы мне популярно объяснили, что когда ты наелся «от пуза» (а за обедом итальянцы обычно едят плотненько…) – вливать в себя еще полную чашку капучино – не совсем хорошо для здоровья…
Поэтому от итальянца после обеда вы никогда не услышите просьбу подать капучино (если вам хочется напитка, более мягкого, чем обычный эспрессо – то в крайнем случае итальянец закажет «макьято»). Поэтому за обедом такой заказ можно услышать, пожалуй, только от немца (итальянцы считают, что у тех нет никакого вкуса…)
Официанту, когда он принес мне чашку капучино, я сказала «Данке шон…»… Если уж сама облажалась, то хоть Родину не опозорила - немецких фройлян подставила…
Кстати, капучино в обед в Италии с тех пор (а было это почти 10 лет назад) я уже не заказываю…"
Заходит, Сашка в итальянский бар и, решив выпить кофейку, говорит бармену «Кофе капучино, пэр фаворэ».
Надо сказать, что воспитан Александр Советским Союзом, а будучи военным человеком – свои команды он привык обозначать четко и точно. Поэтому в барах и ресторанах постсоветского пространства Саша стандартно заказывает эспрессо не одиночным словом «эспрессо», а неизменно уточняет: «кофе эспрессо» (видимо, опасаясь, что ему могут принести какой-то другой эспрессо – не кофейный…). Сответственно, так же он заказывает капучино или макьято – «кофе капучино» или «кофе макьято»…
В Италии он решил не отступать от этого правила и именно таким образом продиктовал итальянскому бармену свое пожелание… Как результат – одиноко сидевшему за столиком украинцу Александру принесли 2 (ДВЕ) чашки кофе: одну чашку эспрессо (который итальянцы при заказе называют просто «кофе») + еще одну чашку - капучино… Сам же сказал: «кофе, капучино».
Представляю, что при этом о нем подумал итальянец… Ведь заказать в Италии одновременно 2 чашки кофе (да еще эспрессо + капучино) – это все равно, что в Украине попросить для одного человека одновременно тарелку борща и тарелку супа…
Подозреваю, что в глазах итальянца Сашка что-то такое прочитал, потому что с грустью произнесенная фраза «Надо было тебя слушать…» подтверждала чувство вины, которое испытывал Александр за смешение разных кофейных культур мира.
И у меня есть подобная история…
Когда я была в Италии в самый первый раз – итальянцы пригласили нас в ресторан и, отобедав, все заказывали себе кофе, я же попросила капучино. Официант с удивлением переспросил, точно ли я хочу капучино, и получив твердое «si», пошел его заказывать.
Чувствую - что-то не так - улыбаюсь и спрашиваю итальянцев – а чего он так удивился заказу обычного капучино?...
На что итальянцы мне популярно объяснили, что когда ты наелся «от пуза» (а за обедом итальянцы обычно едят плотненько…) – вливать в себя еще полную чашку капучино – не совсем хорошо для здоровья…
Поэтому от итальянца после обеда вы никогда не услышите просьбу подать капучино (если вам хочется напитка, более мягкого, чем обычный эспрессо – то в крайнем случае итальянец закажет «макьято»). Поэтому за обедом такой заказ можно услышать, пожалуй, только от немца (итальянцы считают, что у тех нет никакого вкуса…)
Официанту, когда он принес мне чашку капучино, я сказала «Данке шон…»… Если уж сама облажалась, то хоть Родину не опозорила - немецких фройлян подставила…
Кстати, капучино в обед в Италии с тех пор (а было это почти 10 лет назад) я уже не заказываю…"